400 850 6500

2017-10-31 1345浏览
今天课窝A/Olevel考试网小编给大家准备了alevel双语阅读:福布斯发布我国17年杰出女性榜 格力董事长董明珠夺魁。希望你能够认真的学习,对你的留学考试和生活中都会有帮助,课窝A/Olevel考试网小编感谢你的阅读。
Forbes has named the chairwoman of China's largest air conditioning manufacturer the mostoutstanding businesswoman in the country.
《福布斯》近日将中国最大空调生产商的董事长评为该国最杰出商界女性。
Gree Electric Appliances chairwoman Dong Mingzhu topped Forbes list of China's top 100 businesswomen, followed by Sun Yafang, chairwoman of Huawei Technologies.
格力电器董事长董明珠在《福布斯》“中国杰出商界女性百强榜”中位居榜首。华为科技董事长孙亚芳位居次席。
In third place is Lucy Peng, chairwoman of Ant Financial Services Group, the payment affiliateof Alibaba Group. She was one of three female executives to make the list from Alibaba Groupand its affiliates.
阿里巴巴集团旗下支付业务公司——蚂蚁金服集团董事长彭蕾位列第三。除了彭蕾,阿里巴巴集团及其子公司还有两位女性高管进入该榜单。

Rounding out the top five are Yang Huiyan, vice-chairwoman of property developer CountryGarden Holdings in fourth, and Song Guangju, chairwoman of Poly Real Estate Group in fifth.
进入榜单前5名的还有地产开发商碧桂园控股董事局副主席杨惠妍以及保利地产集团董事长宋广菊,两人分列榜单四、五位。
Forbes released the rankings in 2014 for the first time. The magazine determines the rankingbased on the companies' scale, management, influence and numbers of employees.
《福布斯》是于2014年首次发布的这一榜单。该杂志是根据企业规模、管理、影响力和员工数量来确定的排名。
Most notably, businesswomen in tech-business made frequent appearances on the list, including Sun Jie of Ctrip.com International, and Liu Qing, president of Didi Chuxing.
最值得注意的是,科技公司的女企业家们经常会出现在该榜单之上,包括携程网的CEO孙洁以及滴滴出行的总裁柳青。
以上就是课窝A/Olevel考试网小编给你带来的alevel双语阅读,希望对你有所帮助。
上一篇 : alevel双语阅读:取代员工卡 比利时公司为员工植入芯片
下一篇 : alevel双语阅读:中国将在三年内新增就业5000万
A/OLevel
苏公网安备32011302322644号增值电信业务经营许可证:苏B2-20190120 苏ICP备17009794号-16 Powered by marler.cn
2017-2021 AOLEVEL.COM.CN All Right Reserved.南京课窝教育科技有限公司版权所有