请填写你的联系方式

如有最新备考攻略或资料,我们会以短信的形式通知你

×

首页 >> 最新动向 >> 教育资讯

aolevel双语阅读:华中科技大学试行新规 本科不努力毕业变专科

2017-10-19     1659浏览   

今天课窝A/Olevel考试网小编给大家准备了aolevel双语阅读:华中科技大学试行新规 本科不努力毕业变专科。希望你能够认真的学习,对你的留学考试和生活中都会有帮助,课窝A/Olevel考试网小编感谢你的阅读。

A new undergraduate management regulation atone of China's top universities has sparked anationwide debate on the future of the country'shigher education system.

近日,中国一所名校公布的对本科生的最新管理规定,在全国引发了一场对中国高等教育系统的未来的大讨论。

Huazhong University of Science and Technology incentral Hubei Province says undergraduate studentswho perform poorly will not be able to continue theirbachelor courses, but will instead only be able toachieve an associate degree.

位于湖北省的华中科技大学日前出台的一项新规称,本科学生成绩未达标者将不能继续学士课程,只能获得专科学位。

Many Internet users think it is unacceptable not to be given a bachelor's degree after fiercecompetition in the earlier college entrance examination.

而许多网民则认为,经过激烈的高考竞争考入大学之后,却不能获得学士学位,这是不可接受的。

However, the university responded that the new measures respect students with different levelsof potential.

但是该校则回应称,这一新措施考虑了具有不同层次潜力的学生。


olevel备考


"The system offers a certain degree of flexibility in the current education modelStudentswho don't get enough credits will be given another opportunity to continue their studiesrather than simply drop out of school," the university said in an online statement.

该校在网络上的一份声明中称:“这一系统在目前的教育模式中提供了一定程度的灵活性。没有获得足够学分的学生将获得另一个继续学业的机会,而不是就此辍学。”

And Huazhong's justification has gained a lot of support on social media platform, Weibo.

而在微博上,许多人都对华中科技大学的理由表示大力支持。

User @Haishijiaowohuizhangdarenba said, "For those who face dropout, it is a good choice."

网友“Haishijiaowohuizhangdarenba”表示:“对于那些面临辍学的人来说,这是一个不错的选择。”

"The new measures will not affect those who study hard at all. For the slackers, it is better forthem to learn the lesson at school than after graduation. It should be encouraged in otheruniversities as well," posted @Chitushaonvyaolianle.

网友“Chitushaonvyaolianle”说道:“这些新措施对那些努力学习的人一点儿影响也没有。而对于懒惰的人来说,在学校里学到这一课比到了社会上再吃亏要好得多。其他高校也应该施行这一政策。”

While @Liangleibadao said, "The regulation was adopted at Tsinghua University more than adecade ago. It is nothing new. The requirement is not that harsh at the end of day."

网友“Liangleibada”也说道:“清华十多年前就实行这一规定了。这不是什么新鲜事儿。事实上要求并没有那么严格。”

以上就是课窝A/Olevel考试网小编给你带来的aolevel双语阅读,希望对你有所帮助。

上一篇 : aolevel双语阅读:甘肃乡村女教师张兰萍 拄双拐坚守讲台33载

下一篇 : aolevel双语阅读:2017年度FT管理硕士排行榜出炉

A/OLevel

f8a980a0955e22192d495bba24f87ac.jpg

留学咨询

A/OLEVEL考试信息网免责声明

(一) A/OLevel考试信息网考试信息网有大量转载的留学文章,仅代表作者个人观点,与A/OLevel考试信息网考试信息网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容。文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证和承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容

(二) 免费学习出于非商业性学习目的,出国留学版权归原作者所有。如有任何文章内容涉及版权问题,请在30日内与A/OLevel考试信息网考试信息网联系。

本课程由课窝教育新加坡中心提供服务与支持。

我要提问 - 让专家主动与你联系

为了节省你的查找时间,请将你要找的信息填写在表格里,留下你的联系方式并提交,我们的顾问会主动与你联系

  • 获取验证码
确认提交